我们一起来庆祝元宵节吧!

¡Celebremos el Festival de las Linternas!

因此,钟Sir杂志团队计划元宵节那天举行第三届夜市活动。 对于主办单位而言,这将会是个疯狂的决定,但我本人认为这是个能将我们中国传统文化发扬光大的好机会。我们能理解当我们父母刚来到巴拿马时只专注工作以至于忘了过节,为的就是以后可以过上好的生活。不如我们现在就来庆祝一番吧! 元宵节自从2008年起被公认为是我们文化遗产的元素之一。

每年过节都将是个学习的机会,学习如何把节日过得精彩欢乐。 首先,元宵节我们尽可能以各种方式挂上鲜艳红灯笼,此外,我们还得发红包。“恭喜发财,红包拿来”是过节常见的打招呼口语,它带有“祝你兴隆”的意思。

我们很感谢Grupo Residencial地产开发公司让我们能再次使用Parque Rogelio Arango Chiar来i举行第三届夜市活动。

我们来学习一些关于过节的传统,如果您正在恋爱阶段,正月初一是向您爱人求婚的好日子。 节日的喜庆气息将会让您一生难忘。 灯会上有猜灯谜,年纪较长的朋友们可以相聚,小酌一杯,畅聊和玩文字游戏。

元宵节最具有代表性的食物非汤圆莫属。它是用糯米粉做成的球形点心,里面可以包着糖浆,豆沙或黑芝麻糊。汤圆有着团圆的谐音。别忘了和您家人来公园度过一个难忘的节日,顺便前来品尝美食!

我们盼望着在未来的节日中能有些巨大照明的结构。 那些用竹子和纸做成的灯笼,如今由铁丝焊接而成的。求上帝保佑我们,希望在巴拿马举办的节日庆祝活动能让本国成为一个吸引人的好地方,就像台湾的“孔明灯节”,和北京壮观的照明公园一样。

这些飞上天的许愿灯在中国叫“天灯”,谐音也就是添丁的意思。它是为祝福已婚夫妇愿他们儿孙满堂的吉祥礼物。

仔细观察我们能看到龙的神情与他的龙鳞。

 

 

 

Ana Chung

Ana Chung

Lic. en Diseño Gráfico, egresada de la Univ. de Panamá, con 31 años en el campo publicitario. Involucrada en organizaciones comunitarias, le apasiona la formación de niños y jóvenes con la disciplina de la música.

Ana Chung我们一起来庆祝元宵节吧!