Huawei Panamá Comparte sus Éxitos de 2019 con Periodistas

Huawei Panamá compartió en una agradable velada junto a periodistas y medios de comunicación del país, el desempeño y las innovaciones que revolucionaron el mercado durante el 2019 y las que vendrán el próximo año, aprovechando además para agradecer al grupo de comunicadores el apoyo ofrecido durante todo el año.

Revista Chung SirHuawei Panamá Comparte sus Éxitos de 2019 con Periodistas
Leer más

吉尼斯世界记录 — 世界上最大的大蕉

Guinness World Record - El Patacón más grande del Mundo

钟Sir杂志团队去大连省(Darién)有何贵干?十月十六日,那天我们早早地离开海滨大道(cinta costera)前往大连省Ipetí Emberá原住民区。我们不能错过巴拿马正试图打破世界纪录这具有震撼全球性的事件。原住民以热情洋溢和坚定不移的团结精神,为巴拿马拿下了吉尼斯创新纪录,并将我国声誉大振。钟Sir杂志团队将原住民他们每天为自己国家的发展做出贡献的这种文化,和传统美德之写照热心传扬,让世界知道。

Denise Gutiérrez吉尼斯世界记录 — 世界上最大的大蕉
Leer más

¡Celebremos el Festival de las Linternas!

我们一起来庆祝元宵节吧!

Faroles de Primavera es la clausura  de la celebración del Año Nuevo Chino, y es durante el decimoquinto día del primer mes en el calendario chino lunisolar.  Para el 2020, nuestro Año Nuevo Chino es el 25 de enero, es el Año de la Rata, y  la clausura  de la celebración será el 8 de febrero.

Ana Chung¡Celebremos el Festival de las Linternas!
Leer más

Nuestra Robótica Cruza Fronteras

我们的机器人跨越疆界

En Panamá se realizan las olimpiadas de robótica STEAM desde 2014, brindándole la oportunidad a jóvenes panameños de participar y emprender en el ámbito de STEAM por sus siglas en inglés (Science, Technology, Engineering, Art, Math). El año pasado en las olimpiadas de robótica se destacó un equipo en la categoría Feria Científica Open C, el equipo “C’ Mamoth” estaba conformado por Hanna Figueroa Chan y Thays Leach. El cual presentó un proyecto con robots que podían erradicar el hambre. Esto sorprendió a los jueces y al público general por lo que obtuvieron el primer lugar a nivel nacional.

Hanna Figueroa ChanNuestra Robótica Cruza Fronteras
Leer más

我们的机器人跨越疆界

Nuestra Robótica Cruza Fronteras

自2014年以来,巴拿马举行了STEAM机器人奥林匹克竞赛, 这为巴拿马青少年提供了解STEAM领域的机会。STEAM为英语缩写,意思是科学,技术,工程,艺术,数学的综合。去年,在机器人科学奥林匹克公开竞赛中, “C’ Mamoth”队获得了C类别科学公开赛(Feria Científica Open C)冠军。该队是由Hanna Figueroa Chan和Thays Leach三名成员组成。该对发表了一套可以消除饥饿的机器人方案。这个方案让评判和观众都感到十分意外,所以他们在全国级比赛获得了第一名。

Hanna Figueroa Chan我们的机器人跨越疆界
Leer más

所得税申报表

Las Declaraciones Juradas de Renta

办理所得税申报程序(DJR)并不是一件儿戏的事情,不同的纳税人之间,存在着收入来源的差异,所以支付税金时填写表格皆有所不同。任何错误或失误都有可能引起怀疑,招惹财务审计或稽查单位前来企业调查,该案件甚至会受当局进行经济制裁。

Osvaldo Lau C.所得税申报表
Leer más

Las Declaraciones Juradas de Renta

所得税申报表

Confeccionar una Declaración Jurada de Renta (DJR) no es juego de niños, pues existen formularios para diferentes clases de contribuyentes que a su vez contienen líneas para informar la fuente de los ingresos. Todo error o equivocación puede generar auditorías fiscales o alcances de oficio, y por ende las sanciones económicas del caso

Osvaldo Lau C.Las Declaraciones Juradas de Renta
Leer más

我们一起来庆祝元宵节吧!

¡Celebremos el Festival de las Linternas!

因此,钟Sir杂志团队计划元宵节那天举行第三届夜市活动。 对于主办单位而言,这将会是个疯狂的决定,但我本人认为这是个能将我们中国传统文化发扬光大的好机会。我们能理解当我们父母刚来到巴拿马时只专注工作以至于忘了过节,为的就是以后可以过上好的生活。不如我们现在就来庆祝一番吧! 元宵节自从2008年起被公认为是我们文化遗产的元素之一。 每年过节都将是个学习的机会,学习如何把节日过得精彩欢乐。 首先,元宵节我们尽可能以各种方式挂上鲜艳红灯笼,此外,我们还得发红包。“恭喜发财,红包拿来”是过节常见的打招呼口语,它带有“祝你兴隆”的意思。 我们很感谢Grupo Residencial地产开发公司让我们能再次使用Parque Rogelio Arango Chiar来i举行第三届夜市活动。 我们来学习一些关于过节的传统,如果您正在恋爱阶段,正月初一是向您爱人求婚的好日子。 节日的喜庆气息将会让您一生难忘。 灯会上有猜灯谜,年纪较长的朋友们可以相聚,小酌一杯,畅聊和玩文字游戏。 元宵节最具有代表性的食物非汤圆莫属。它是用糯米粉做成的球形点心,里面可以包着糖浆,豆沙或黑芝麻糊。汤圆有着团圆的谐音。别忘了和您家人来公园度过一个难忘的节日,顺便前来品尝美食! 我们盼望着在未来的节日中能有些巨大照明的结构。 那些用竹子和纸做成的灯笼,如今由铁丝焊接而成的。求上帝保佑我们,希望在巴拿马举办的节日庆祝活动能让本国成为一个吸引人的好地方,就像台湾的“孔明灯节”,和北京壮观的照明公园一样。 这些飞上天的许愿灯在中国叫“天灯”,谐音也就是添丁的意思。它是为祝福已婚夫妇愿他们儿孙满堂的吉祥礼物。 仔细观察我们能看到龙的神情与他的龙鳞。      

Ana Chung我们一起来庆祝元宵节吧!
Leer más